Now that Donald Trump has closed the door on peace between the Palestinians and Israelis by moving the US embassy to Jerusalem, Poet Mahmoud Darwish’s poem carries a certain urgency and at the same time, perhaps, both a warning and a sense of the hope that is being bulldozed by this political maneuver.
By Mahmoud Darwish
Translated By Fady Joudah
In Jerusalem, and I mean within the ancient walls,
I walk from one epoch to another without a memory
to guide me. The prophets over there are sharing
the history of the holy … ascending to heaven
and returning less discouraged and melancholy, because love
and peace are holy and are coming to town.
I was walking down a slope and thinking to myself: How
do the narrators disagree over what light said about a stone?
Is it from a dimly lit stone that wars flare up?
I walk in my sleep. I stare in my sleep. I see
no one behind me. I see no one ahead of me.
All this light is for me. I walk. I become lighter. I fly
then I become another. Transfigured. Words
sprout like grass from Isaiah’s messenger
mouth: “If you don’t believe you won’t be safe.”
I walk as if I were another. And my wound a white
biblical rose. And my hands like two doves
on the cross hovering and carrying the earth.
I don’t walk, I fly, I become another,
transfigured. No place and no time. So who am I?
I am no I in ascension’s presence. But I
think to myself: Alone, the prophet Muhammad
spoke classical Arabic. “And then what?”
Then what? A woman soldier shouted:
Is that you again? Didn’t I kill you?
I said: You killed me … and I forgot, like you, to die.
Kenyan-born Somali poet Warsan Shire, whose star I hope will keep rising, expresses in powerful words the complex and gut-wrenching situation of refugees, especially from wars and outrageous oppression. She is a rare voice with such impact. In this time of atrocity, as the world watches Aleppo being annihilated by the brutal Assad regime, we need her voice in all its raw force. This is poetry for sheer survival.
By Warsan Shire
no one leaves home unless
home is the mouth of a shark
you only run for the border
when you see the whole city running as well
your neighbors running faster than you
breath bloody in their throats
the boy you went to school with
who kissed you dizzy behind the old tin factory
is holding a gun bigger than his body
you only leave home
when home won’t let you stay.
no one leaves home unless home chases you
fire under feet
hot blood in your belly
it’s not something you ever thought of doing
until the blade burnt threats into
and even then you carried the anthem under
only tearing up your passport in an airport toilets
sobbing as each mouthful of paper
made it clear that you wouldn’t be going back.
you have to understand,
that no one puts their children in a boat
unless the water is safer than the land
no one burns their palms
no one spends days and nights in the stomach of a truck
feeding on newspaper unless the miles travelled
means something more than journey.
no one crawls under fences
no one wants to be beaten
no one chooses refugee camps
or strip searches where your
body is left aching
because prison is safer
than a city of fire
and one prison guard
in the night
is better than a truckload
of men who look like your father
no one could take it
no one could stomach it
no one skin would be tough enough
go home blacks
sucking our country dry
niggers with their hands out
they smell strange
messed up their country and now they want
to mess ours up
how do the words
the dirty looks
roll off your backs
maybe because the blow is softer
than a limb torn off
or the words are more tender
than fourteen men between
or the insults are easier
than your child body
i want to go home,
but home is the mouth of a shark
home is the barrel of the gun
and no one would leave home2
unless home chased you to the shore
unless home told you
to quicken your legs
leave your clothes behind
crawl through the desert
wade through the oceans
your survival is more important
no one leaves home until home is a sweaty voice in your ear
run away from me now
i dont know what i’ve become
but i know that anywhere
is safer than here
In response to the tragedy of Aleppo, Syria, my ghazal “Hello, Aleppo” is up today on New Verse News. Thanks to editor James Penha who does such excellent work at NVN!
The horrifying events in Nice last night feel beyond the reach of words. The feeling of horror and loss, of people who had been traumatized and bravely moving forward now traumatized again. Again the cruel and senseless gaming of mortality…for whom? For what? How can we live?
Not in answer, but just some words that seemed to relate. This poem, one of no doubt many. Keeping in sight that each death is its own tragedy, yet a mass death, like a war, is a collective tragedy. Going to war will not stop it, as some may imagine. To stop it requires more honor and dignity than war can ever offer.
To His Love
By Ivor Gurney
He’s gone, and all our plans
Are useless indeed.
We’ll walk no more on Cotswold
Where the sheep feed
Quietly and take no heed.
His body that was so quick
Is not as you
Knew it, on Severn river
Under the blue
Driving our small boat through.
You would not know him now …
But still he died
Nobly, so cover him over
With violets of pride
Purple from Severn side.
Cover him, cover him soon!
And with thick-set
Masses of memoried flowers—
Hide that red wet
Thing I must somehow forget.